摘要:英語入侵漢語,危及漢字漢語的安全。近二三十年來,英語正在改變中國年輕人的語言習慣、思維習慣,改變他們對漢字漢語的感情。漢字是中華文化的基因、基石,如果任由字母詞擴張、泛濫,將危害漢語的純潔性,沖擊中國文化的基礎。 |
近年來,英語縮略詞(字母詞)呈迅速擴張之勢。以《現代漢語詞典》收錄的字母詞為例,第四版收錄字母詞39個,第六版猛增到239個。特別是《國家通用語言文字法》明確規定的不該使用英語的地方,字母詞也屢見不鮮。我們中國人生產的、具有完全知識產權的產品,流行“洋名”或漢英混合的名稱。高聳在大都市的一些公共建筑、樓盤,經常見到英文標識,而不見漢語蹤跡,讓人恍若到了英語國家。
字母詞在漢語通用領域擴張,向社會發出了漢語英語可以混雜的錯誤信號。早在2010年,政府有關部門就明確規定:“在漢語出版物中,禁止出現隨意夾帶使用英文單詞或字母縮寫等外國語言文字。”可是,至今仍沒有限制字母詞的具體辦法。
英語入侵漢語,危及漢字漢語的安全。近二三十年來,英語正在改變中國年輕人的語言習慣、思維習慣,改變他們對漢字漢語的感情。漢字是中華文化的基因、基石,如果任由字母詞擴張、泛濫,將危害漢語的純潔性,沖擊中國文化的基礎。
在文化全球化的時代,字母詞也出現全球化的趨勢。我們不能把字母詞攔在中華文化的大門之外,可是也不能任由字母詞泛濫成災。因此,應該對字母詞的使用加以規范和限制。能不能仿效機動車的出行規定,讓字母詞的“出行”更規范?
語言文字的使用可分為三個領域。公民個人生活領域,類似“人行道”,字母詞可以自由通行。專業領域,也就是專業人員和部分人群才經常使用的專業用語用詞,比如X光、B超、A股、B股等。在專業領域內,有些字母詞用漢語代替很不方便。專業字母詞隻在專業范圍內、專業書報內交流使用,不需要大眾都看得懂,又因為它不進入通用領域,對漢字漢語的影響甚微。因此,專業領域類好似“慢車道”,少量字母詞可以通行。
面向公眾的通用領域,就像“快車道”,字母詞應該禁行。《國家通用語言文字法》明文規定,國家機關、新聞出版、廣播電視、公共設施、公共服務等五個方面,必須使用普通話和規范漢字。字母詞是外語,外語顯然不符合我國通用語言的規范和標准。
現在,有些人主張取消通用領域對字母詞的限制,理由有兩條:一是“吸收外來語豐富漢語”,二是字母詞比漢語簡單好用。其實,沒有人反對吸收外來語,只是要求翻譯成漢語再吸收。我們完全可以找到對應的中文簡稱代替字母詞,同樣簡單好用。現在通用領域正在使用的字母詞,有一些的確沒有相應的漢語簡稱代替。這就需要政府語言文字主管部門組織權威的翻譯委員會定期翻譯公布,比如:“CPI”用“消指”代替,“PM2.5”用“微塵2.5”代替,等等。
面向公眾的通用領域,是給最廣大的人民看的,可是,在我們身邊有很多人不懂英語,更不明白這些字母詞的含義。通用領域限制字母詞,不僅是對《國家通用語言文字法》的尊重,也是對不懂外語者的理解和尊重。