摘要:隻有讓所有熱愛漢語,喜愛中國文化的中外人士都能參與進來,漢語國際推廣事業才能得到持續和深入的發展。 |
隨著全球學習漢語的人數不斷增加,師資短缺問題凸現出來,有關方面開始關注這個問題,也在籌劃應對之策。而著力培養海外本土漢語教師就是一個主要的解決辦法。
其實,與中國的漢語教師相比,盡管海外本土漢語教師存在種種的不利條件,但是分析起來也有自身的優勢。
一是海外本土漢語教師熟練掌握所在國語言,了解當地文化,在教學過程中和學生交流起來沒有障礙,可以進行較深層次的溝通,有利於及時掌握教學效果,隨時調整教學方法和進度。
二是海外本土漢語教師熟悉當地教育體系,了解學生的學習習慣,能夠針對學生編寫對路的教材。Tanja Kettunes女士是芬蘭的一名老師,曾3次來中國留學。她在教學中發現,芬蘭學生最渴望學習的是最基本的漢語口語。於是,親自動手,為芬蘭學生量身定作編寫了一本漢語教材,取名《走吧》。整本書裡的句子都不難,但每課后面附有大量相關詞匯和語法結構,力圖既讓基礎好的學生“吃上小灶”,又不嚇跑剛剛接觸一種完全陌生語言的學生。除了語法和相關文化知識用芬蘭語解釋以外,課文的內容也體現出芬蘭特色,如特別強調了芬蘭人發音最困難的幾個音。學生們用上這本教材之后,取得了事半功倍的效果。
英國的泰老師(見本版)從中國留學回到英國后,根據英國學生年齡和接受能力,也編寫出了有針對性的教材《泰老師的大紅書》,學生們感覺這本書貼近他們的生活和已掌握的知識,用起來很順手。
為了壯大海外漢語教師隊伍,國家漢辦去年發布了《國際漢語教師標准》。要想達標,對海外本土漢語教師而言很不容易,所以我覺得,一方面要加強對海外本土漢語教師的系統培訓,其中包括海外本土漢語教師來華接受短期、中期、長期的培訓,也包括世界各地有條件的孔子學院就近對周邊的本土漢語教師展開培訓﹔另一方面要進一步細化《標准》,使其更具有操作性,從而不但吸引中國的漢語教師和志願者參照這個標准進行學習,通過考核,而且鼓勵海外本土漢語教師根據這個《標准》全面測評自己的漢語執教水平。
涓涓細流匯成河。隻有讓所有熱愛漢語,喜愛中國文化的中外人士都能參與進來,漢語國際推廣事業才能得到持續和深入的發展。在這其中,海外本土漢語教師的地位不可替代。(劉菲)