登錄|注冊|收藏首頁|簡體|繁體
首頁評論時政台灣華人國際財經娛樂文史圖片社區視頻專題創投吉林南粵商城創新中原招商縣域環保創投成渝移民書畫IP電視華商滾動
海外網>>評論

海外網獨家訪談80后詩人春樹:一起在世界旅行【5】

2013年03月01日17:26    來源:海外網    吳楊    字號:
摘要:“北京娃娃” 春樹攜新書《在地球上:春樹旅行筆記》與讀者交流,讓我們和春樹一起周游世界。

遇斷 :問個想問很久的 當時怎麼想出來2條命裡遇斷的名字?

春樹: 瞎想的。

何方在where :你怎麼喜歡上寫書法了呢?

春樹: 因為想練練字。

淘泥匠 :春樹姐姐:你寫不寫詩?

春樹: 剛出了本《春樹的詩》。

-EinmaliStKeinmal :你覺得自己成熟了嗎? 走很多的路看很多的風景要做些什麼呢?

春樹: 我在成熟的過程中。走很多路看很多風景要做什麼?——在這過程裡,要做什麼會變得清晰起來。

夏天十個蘇三全部復活 :相信無欲無求的愛嗎?

春樹: 要想有無欲無求的愛,首先自己要做到無欲無求,你能嗎。

小力Earthfly :在哪兒能買到這本新書?

春樹: 網上吧 過一陣書店應該也有了。

龍龍-龍小雪 :提問:回我一個吧,春樹姐姐 。你最喜歡哪個地方?

春樹: 紐約!

胡楊huyang :准備拍婚紗照嗎?

春樹: 不會。

赤子不荒唐 :看你的書有一種感覺就是你在我耳邊吹牛逼,特別是這本旅行筆記

春樹: 我真不是故意的。為什麼會給你這種感覺呢?

Iamapoorgirl :你怎麼都不上騰訊微博,最新的一條還是2011年發的。

春樹: 嗯,最近還是更新一下吧!謝謝提醒。

琥珀與沙子 :怎樣才能成為一名有成就的作家呢?

春樹: 痛苦和磨難必不可少。

金石的野狐禪 :最近你參與了溫特森小說集的翻譯,在翻譯過程中,如何平衡原著者的語言風格與自我筆致間的差異?你覺得這是一種原景重現的載體抑或再創作的契機?

春樹: 確實很苦惱這個問題。老翻譯家都會碰到的問題何況我只是個新手,也隻翻譯過這一篇。我盡量按原文的意思翻譯。翻譯者不能將自己的風格置於原作品之上,這是我個人看法。

馬羽翔的小屋 :暗戀一人需多久?

春樹: 一瞬間。

歷史趙超 :從《北京娃娃》開始關注你的作品,最喜歡《長達半天的歡樂》,對莫言的作品怎麼評價?國內作家中比較欣賞哪些作家?

春樹: 莫言我看得不多,短篇《白狗秋千架》我很喜歡。國內作家欣賞得也很多,各有所長。最近在讀一個馬來西亞華裔作家李永平的書,我覺得不錯。

陳文伍 : 《在地球上:春樹旅行筆記》裡面的照片,處理的好,但有個小問題,為什麼多是你自己的照片,各國的風景照很少,你是怎麼考慮的?

春樹: 有兩個原因。一是我覺得風景拍得再好也沒旅行雜志的專業攝影師拍得好,也沒明信片上拍得好,那就少放著名風景﹔二是其實也准備了一些風景照,排版周期很緊,美編對照片也有選擇,有些照片k數太小或者風格與全書不符,就沒用。個人照片其實也刪了許多。

陳文伍 :我英語語特差,別的外語沒學過,去國外遇到語言不通的問題。有什麼好辦法嗎?

春樹: 隻能好好學了。

分享到:

(責編:吳楊)

相關新聞 >

視頻 >

  • 女毒販讓嬰兒吸毒女毒販讓嬰兒吸毒
  • 女生學校裡遭群打女生學校裡遭群打