摘要:皮特和導演馬克.福斯特已經同意讓這部影片表現出對中國的友善,至少對於中國觀眾而言。於是,將於今年6月上映的《僵尸世界大戰》不僅成為造價最高的一部僵尸片,也成為大片將制作“姊妹篇”時代的開場戲。 |
布拉德·皮特主演的《僵尸世界大戰》
海外網4月11日電 據英國《星期日泰晤士報》報道 7年來,布拉德.皮特一直在和吃人的怪物以及好萊塢的負責人過招,為的是將他夢寐以求的一部耗資2.5億美元的僵尸電影搬上大銀幕。
在經歷了反覆的劇本修改和重新拍攝之后,皮特又與中國審查者遭遇:他要為他們制作一部“特殊版本”。
皮特和導演馬克.福斯特已經同意讓這部影片表現出對中國的友善,至少對於中國觀眾而言。於是,將於今年6月上映的《僵尸世界大戰》不僅成為造價最高的一部僵尸片,也成為大片將制作“姊妹篇”時代的開場戲。
在這樣的姊妹篇中,一部是為西方觀眾拍攝的,而內容截然不同的另外一部將專門針對中國市場。
這遠遠超越了近年來為人熟知的應對審查的方式:《黑衣人3》被刪掉了13分鐘的內容,紐約唐人街的場景被剪掉﹔中國放映的《雲圖》比西方上映的版本短40分鐘。
中國希望外國電影制片人在電影中增加對話、情節甚至演員,從而讓中國的形象看起來更好。
在《僵尸世界大戰》中,皮特扮演一名聯合國危機處理人員,尋找可能毀滅世界的瘟疫的來源。
在西方的版本中,皮特發現僵尸瘟疫源自中國,並將其與中國2003年暴發的非典疫情相提並論。
而在中國版本中,一些場景將在貝爾格萊德拍攝,這種瘟疫被稱為“莫斯科流感”,而且據說源自軍方企業。最先發現病毒的是一名英勇的中國科學家。
美國電影協會說,到2020年,中國可能會超過美國,成為最大的電影市場。
為了迎合中國人,一些電影制片人在開拍之前,會對影片作出調整。在科幻片《環形使者》中,未來的世界之都被從巴黎遷至北京。
導演邁克爾 貝說,中國演員在《變形金剛4》中有多達10分鐘的表演,不過這部分內容不會出現在西方的版本中。
他說:“中國版本中可能會包括一些不會翻譯給美國觀眾的笑話和附加情節。多年來,好萊塢一直把中國作為荒唐可笑的壞蛋的來源地,現在我們必須更加尊重他們沒有言明的規定和情感。”
(本文轉自中評網)