首頁評論時政台灣香港華人國際財經娛樂文史圖片社區視頻專題 新加坡吉林南粵魯東商城創新中原招商縣域環保創投成渝移民書畫IP電視 華商紙媒滾動
2014年04月17日11:40|來源:海外網|字號:
摘要:“抄”亦有道,借鑒不是問題,問題是不要毫無創造性的抄襲,一旦抄過了度,就容易變成雷聲滾滾的“山寨劇”。 |
《宮鎖連城》劇照
現年76歲的瓊瑤奶奶跟現年36歲的於正掐起來了。日前,台灣著名女作家瓊瑤向國家新聞出版廣電總局領導公開舉報,內地導演於正制作的《宮鎖連城》抄襲自己22年前的舊作《梅花烙》,向內地“山寨劇”開炮。
記得在上世紀90年代港台電視劇片頭經常有這麼一句話:“如有雷同,純屬巧合”,后來幾乎變成國產電視劇引言的“標配”,好像這樣一來就能洗脫自己“故意”抄襲的嫌疑。目前的影視劇內容同質化問題嚴重,屢遭詬病,但國產劇抄襲熱似乎愈演愈烈,“根本停不下來”:《宮鎖珠帘》被人質疑抄襲《后宮甄嬛傳》,《傳奇之王》也被觀眾質疑抄襲法國作家大仲馬的名著《基督山伯爵》……類似的情況,在國產劇“學習”境外劇中,更是常見。喜歡看外國電視劇的觀眾隨口就能報出:如《一起來看流星雨》系列復制的是日劇《花樣男子》,《愛情公寓》的劇情照搬了美國經典情景喜劇《老友記》系列。
不過,“抄”亦有道,借鑒不是問題,問題是不要毫無創造性的抄襲,一旦抄過了度,就容易變成雷聲滾滾的“山寨劇”。筆者認為,山寨和借鑒還是有本質區別的。山寨,是生硬的套用,是沒有思想的拼貼。目前有些國產劇套作痕跡過於生硬,無法贏得觀眾的好感,自然被冠以“山寨劇”的惡名﹔而借鑒,則是為了自我提升而採取的主觀、積極、能動的學習手段。雖然同樣需要利用成熟的美劇制作模式,但二者最大的區別在於:在模仿過程中能否進行有意識的本土化改造及創新,以迎合本土觀眾主流的欣賞品味,從而健康地前進與發展。
(責編:牛寧)