首页评论时政台湾香港华人国际财经娱乐文史图片社区视频专题 新加坡吉林南粤商城创新中原招商县域环保创投成渝移民书画IP电视 华商滚动 纸媒
2013年12月11日09:15|来源:海外网|字号:
同一页中,对于“南京大屠杀”也做了这样的介绍:
ナンキン事件
ナンキンでは、日本軍は、ほりょにした兵士や、多くの住民の命をうばいました。このことは、国民には知らされませんでしたが、後に、世界各国から非難をうけました。
(南京事件:在南京,日本军夺走了俘虏士兵和许多居民的生命,这件事,当时日本国内的国民们没有被告知,之后,受到了世界各国的谴责。)
大家可能会注意到:这本教科书中,将“南京大屠杀”称为“南京事件”。对于“南京大屠杀”, 在日文中有好几种称呼:“南京事件”“南京虐殺”“南京大虐殺”。因为“南京大屠杀”虽然是日本政府公开承认的历史事实,但对于受害者人数,在日本一直存在种种争议,因此,各出版社编写者,从自身的历史认识与立场出发,所使用的称呼也不一样。
例如2012年度日本高中生用历史教科书《新日本史B》(“桐原书店”出版)的第362页,在介绍“二个世界大战与日本”时,对于日军1937年占领国民政府首都南京,做了这样的注释:
「そのとき略奪 放火 暴行のかぎりをつくし、陥落から一か月あまりのあいだに南京市内で、婦女子を含む一般住民のほか捕虜もあわせると、およそ20万人といわれる大量の人びとを略殺した(南京大虐殺事件)。このため国際的な非難をあび、中国国民の抗戦意識はさらに高まった。」
“当时(日军)肆意掠夺 防火 施暴,在沦陷一个多月的南京市内,屠杀包括妇女儿童在内的普通市民和俘虏,共计人数认为约有20万人的屠杀(南京大屠杀事件)。为此遭到国际性谴责,中国国民的抗战意识更为高涨。”
![]() | ![]() |
(责编:牛宁)
日本史 出版社 日本右翼