《复仇者联盟2》“神翻译”遭网友疯狂吐槽:有人要杀你,赶紧跑!

2015-05-13 11:09:48来源:海外网
字号:
摘要:《复联2》上映后,引发网友热论的话题并不是其中炫酷激烈的打斗场面,而是槽点满满的“神翻译”。

1431486865805362.jpg

7.片尾最后一句,打完全片海阔天空了,美队说:“I’m home.”

字幕显示:“我很好。”

网友吐槽:多简单又多意味深长:“到家了。”或者:“我回来了。”但字幕说什么?“我很好。”译者你出来告诉我,你…究…竟…哪…里…好……

不少网友表示疑惑:如今民间字幕组中不乏高手神人,片方就不能从里面挑个吗?然而,广电总局制定的一整套制度流程决定了事情并不像想象中的那样简单,因为广电总局对于中文字幕的翻译有着相当严格的管理。吐槽也吐了,乐也了乐了,还是希望大家能尽情享受《复联2》带给我们的超级视听盛宴,亲自看一下美国队长在险境中是“赶紧跑”了还是“撑下去”了。(整理/栾雨石)

海外网“娱论煮艺”栏目原创,转载请注明来源海外网(www.haiwainet.cn),否则将追究法律责任。


责编:栾雨石

  • 路过

新闻热图

海外网评

国家频道精选

新闻排行