首页评论时政台湾香港华人国际财经娱乐文史图片社区视频专题 新加坡吉林南粤商城创新中原招商县域环保创投成渝移民书画IP电视 华商滚动 纸媒
2014年01月22日07:13|来源:海外网|字号:
王君擎(观察员):我认为安倍他这种蛮干的政治就像一株没有根的植物,迟早会枯萎,当下的割据是,日本高层不断追着美国请求原原谅,但是美国政府的态度仍然是一个持续保持失望的感觉,但是问题是,在中美关系上面,美国一直把中国当做一批跑得太快的骏马。所以他希望在中国福建建立一个建立一个圈型的束缚带,然后日本,因为他邻居的地位,他就负责不时的拉拉这个绳索,把绳索弄紧,然后来制约中国发展的速度。但是美国的用意他只是希望中国发展的满一些,但他并不希望中国这批骏马真正的被绊倒。因为如果中国被绊倒了,那么作为跟中国有一个经济和大联系的美国也会受到很大的伤害。所以我现在问题是。我们现在立场肯定是孤立安倍政权,在对日的问题上。但是我们能用什么样的方式可以和美国建立起更加融洽的沟通呢?
黄靖:我觉得首先有一天我不同意,安倍不是个没有根的树,因为日本战后60、70年来在世界上所有国家中,日本是唯一的一个,用日本人的话说,仍然生活在1945年阴影的国家,所以你会看到安倍访问靖国神社这个问题上,一方面,民调,日本大多数人是反对他访问靖国神社的,参拜靖国神社。但另一方面安倍的民调在上升,却说明日本国内已经形成了一个潮流,就是日本要争取正常化,这是安倍得于这么强硬的一个根本的原因。第二点就是说要用日本来牵制中国,但对于美国来说有个必要的条件,不可更改的必要条件,就要对日本的完全控制,如果控制不住,日本牵制中国就是为了自己的利益而不是为了美国的利益反而会伤害美国利益,正是在这个利益上,我们认为中国应该强调维护战后的国际秩序,因为战后的国际秩序里边最重要的一点,就美国要对日本有所约束。
石绮君(观察员):我想提一点就是,因为很多华文的媒体都在拿安倍的新在做评论,那其实这个新年感言也有不同的翻译,因为共同社他最早中文版出来是说,那句话,夺回强大日本的战斗,他是这么来翻译的,但是日本首相官邸的翻译是恢复强有力的日本的奋斗,你可以注意到那个措词的不同,他的那个激进的色彩就明显退了很多,他把夺回改回了恢复,他把渣战斗改成了奋斗,就他就完全没有那些战斗的色彩在里面了。然后共同社在后来出了一份更正,他说我们的翻译是以官方为主,官方为准,就是以首相官邸为准。我不是想为安倍说话,我的意思就是说,他的这个新年感言其实还有一些(00:24:51英文)上面的东西是需要我们再去深究的,为什么他这个新年感言在华文媒体引起这么大的反弹?但是在英文媒体,比如说美国的媒体,基本上没有什么反应。
邱震海:你想说的是我们大家有误读和误判?
石绮君:我觉得有误读和误判。
邱震海:有吗?
唐淳风:他的战斗就是战斗,跟奋斗毫无关系。
石绮君:我不懂日语,但是我是看到了这些这样不同的言论。
唐淳风:你不懂没问题,你可以听我说啊,对不对,他就是战斗。
邱震海:关键问题,日本的战斗也好,夺回强大日本也好,在美国方面怎么理解?中国方面理解很清楚,美国方面怎么理解?
唐淳风:因为引起了国际的反响他才来修改,那只是一种辩解,只是虚伪的辩解,事实上他就是夺回强大日本的战斗。
黄靖:我认为这一点中国人应该站出来,因为中国人对日文的理解要超过世界上任何民族,因为毕竟日本人的文字跟我们的文字是有渊源的。
石绮君:对,他是共同社先翻译出来的。
唐淳风:跟翻译没关系,我老唐是听的原文,我搞了30几年的日本工作,也当过外交官。
![]() | ![]() |
(责编:牛宁)
和平发展道路 美日安保 寰宇大战略