2013年07月11日07:46来源:中评社字号:
摘要:英国《卫报》披露了对斯诺登的采访视频。在视频中,斯诺登称,有人认为他的揭秘行为更多地是在针对美国政府存在秘密监视这一现状,而较少地针对在现状中保持沉默的人们,这种说法是不对的。 |
而就委内瑞拉来说,若要在委内瑞拉申请避难,申请人必须要在委内瑞拉境内才行。莫拉莱斯不太可能让他的飞机在某处停留片刻,但此次玻国总统专机事件也确实十分微妙。斯诺登已经去过了香港和莫斯科,他可能会意识到在他去到一个讲西班牙语的国度之前,仍需要再进行一些揭秘活动——除了此前披露出的国家之外,美国还监控了更多的国家,而这些国家都使用着不同的语言。
斯诺登是会这样做的。因为之前他已经揭露了美国对于许多非英语国家进行监视,例如中国、俄罗斯、巴西等。美国对此并不承认。与此同时,据斯诺登所披露的一些文件显示,美国的一些做法并非如美国政府之前所说的“在法律的范围之内”那样,除非有些非常常见的词汇有着不同寻常的意涵。
但根据神秘的美国外国情报监视法庭所重新编写的政府辞典来看,这些词汇的含义确实不同一般。例如,根据《华尔街日报》的报道,美国国家安全局搜集美国民众通讯讯息是需要获得外国情报监视法庭的许可的,该法庭允许美国政府去“搜集相关信息”。然而,根据这个法庭对于词汇的重新定义,“相关的”(relevant)实际上就意味着“全部”(everything)。
“相关的”一词在决定某种商务记录时应该属于什么类型的时候至关重要,有些记录政府是可以毫无理由地任意查看的。另外,在其他非秘密的法庭,“相关的”一词在表述中也需要有慎重的考量——它需要有特别精确的指代,否则就会出乱子。比如,如果说“一个被窃的物品很有可能被藏在纽约某地”,那么,你可以断言:所有纽约市里的房子都需要被搜查,因为它们都在纽约市内,都是“相关的”。而外国情报监视法庭显然也做出了相同的决定:因为每个人,无论身处何地,在使用电话或者电邮时,都有可能在某种程度上涉及到了外国情报。所以,整个电话与电邮的通讯数据库都是“相关的”。另外,外国情报法庭对于“外国情报”(foreign intelligence)也有着它独特的见解——这个词所涉及的东西可能与“外国情报”这几个字根本毫无关联。